世界地球日 | 贵州“绿”的一百种颜色Earth Day | 100 Shades of Green in Guizhou
来源:贵州日报报刊社    发布日期:2026年04月22日

4月22日,第57个世界地球日如约而至。这一天,不妨将目光投向中国西南——这里有一片被绿色覆盖的土地,正以层层叠叠的绿意向世界作答。

April 22 marks the 57th World Earth Day. On this day, turn your eyes to southwest China — a land cloaked in green, answering the world in layer upon layer of verdant hues.

贵州的绿,有100种层次。它们是流动的、呼吸的、生长的。

Guizhou's green unfolds in one hundred shades. They flow. They breathe. They grow.

故事从茶尖上那一抹怯生生的浅绿开始。在黔北、黔南的茶山之上,露珠挂在嫩芽尖上,阳光一照,绿得几乎透明。当地茶农以传统技艺采摘、炒制,让浅绿的茶叶化作清香四溢的好茶,不仅滋养着人们的生活,更成为 “绿水青山就是金山银山” 的生动见证。这片浅绿,是贵州生态农业的起点,也是人与自然和谐共处的最初模样。

It begins with a timid pale green on a tea bud. Across Guizhou's tea hills, dewdrops cling to tender shoots, turning translucent under the sun. Farmers pick and roast with tradition, turning pale green into fragrant tea — a living witness that green mountains are golden. This is where eco-agriculture and harmony first take shape.

41f517d9b96a8069156f0cb0bd9c66a9.jpg

湄潭万亩茶山

风往北走,吹进了赤水的竹海。万顷竹梢翻涌如浪,层层叠叠的碧绿像被风搅动的颜料。1300平方公里的丹霞地貌上,翠竹与红岩相映,铺就了中国面积最大的丹霞地貌区的底色。这里是贵州四处世界自然遗产地之一,也是中国世界自然遗产数量最多的省份之一在全球版图上留下的绿色华章。

The wind moves north into Chishui's bamboo sea. Endless tips roll like jade waves. Across 1,300 km² of Danxia landforms, emerald bamboo meets red cliffs — the base color of China's largest Danxia terrain. One of Guizhou's four World Natural Heritage sites, it marks the province with the most such sites in China.

7db8fc61db5bd2b016dfad38c0502a08.jpg

赤水竹海国家森林公园 杜彪/摄

循着水汽往下,加榜梯田正蓄满春水。水面如镜,倒映着刚插下的秧苗,带着水汽的初生之绿,是梯田写给天空的倒影。贵州92.5%的土地被山地和丘陵占据,是唯一没有平原支撑的省份。千百年来,各族群众依田而居,顺应自然规律耕种,让新绿与炊烟、村寨相融,将崎岖雕琢成田坎,把陡坡变成了丰收的阶梯。

Follow the moisture downhill. Jiabang Terraces brim with spring water, mirroring newly planted seedlings. This newborn green is the terraces' reflection to the sky. Guizhou is 92.5% mountains and hills — China's only province without plains. For centuries, ethnic communities have farmed here with nature, turning rugged slopes into harvest steps.

3acddddcc18bae37a9ca1ce50f2a5aa7.jpg

加榜梯田

向南深入,茂兰国家级自然保护区藏着世界上最珍贵的绿。约200平方公里的喀斯特原始森林里,参天古树撑开冠盖,阳光穿透层层树叶,生长出饱和得快要溢出来的翠绿。这里是地球同纬度喀斯特地区罕见的原始森林,保存着完整的亚热带常绿阔叶林。原始生态系统在这里得以延续,成为生物多样性的重要宝库。

Southward, Maolan National Nature Reserve holds the world's rarest green. In 200 km² of karst primeval forest, ancient trees stretch their crowns. Sunlight filters through, saturating the emerald green. This is one of Earth's last karst forests at this latitude — a refuge of biodiversity.

3aed022e2b61f37dc284150c0259523a.jpg

茂兰森林

再往高处去,青黛色的峰峦在雾气中若隐若现,万峰林的喀斯特峰丛将绿沉淀成了一幅水墨画。作为全球喀斯特地貌最典型的地区之一,贵州喀斯特出露面积占全省总面积的61.92%,峰丛、峰林、溶洞、天坑星罗棋布,历经亿万年水流侵蚀而沉淀出的苍绿里,藏着地球演化的密码。

Higher up, mist veils the peaks. Wanfenglin's karst clusters settle green into an ink-wash painting. Karst covers 61.92% of Guizhou — peaks, sinkholes, and caves dot the land. Weathered over eons, this somber green holds Earth's deep code.

4f98c47676ed88fb2e64ddee3c40b060.jpg

兴义万峰林 刘朝富/摄

当绿蔓延到高原湿地,便可见威宁草海碧波荡漾,青绿与湖水相映,成为候鸟迁徙的重要驿站。这片水域中沉水植物盖度超过80%,国家二级保护植物海菜花在此重现。贵州全口径湿地面积约390万亩,涵盖10个二级地类,从高原到河谷,芦苇摇曳,水鸟翩跹,湿地以独特的青绿滋养着城市生态绿洲。

Green reaches the highland wetlands. Weining Caohai ripples with verdant waters, a vital stop for migratory birds. Submerged plants cover over 80%, and rare ottelia has returned. Guizhou's wetlands span 3.9 million mu, from plateau to valley, nurturing urban oases with quiet cyan green.

47b02be79f51edc7f1fc62b1b7ea82f5.jpg

草海国家级自然保护区 王近松/摄

水往低处流,绿随水走。荔波小七孔的水上森林里,碧水漫过树根,晕染成透明的蓝绿。当喀斯特地貌遇上丰沛的水系,固态的绿便融化成了流动的翡翠。贵州拥有4处世界自然遗产地,荔波喀斯特是其中最早的一个。当水与绿交融,蓝绿便不再只是一种颜色,而是一个完整生态系统的语言。

Water flows down, green follows. In Libo's Xiaoqikong, clear water spills over roots, bleeding into transparent aqua green. Karst meets water, and solid green melts into flowing jade. Libo is Guizhou's first World Natural Heritage site. Here, blue-green is more than color — it is the language of a whole ecosystem.

b6ae63f7ede1738f004ee67494e342ad.jpg

荔波小七孔

而贵州的绿,最动人的一笔,落在了群山之间。高桥横跨峰林,高铁穿行林海。截至目前,贵州已建和在建桥梁超过3.2万座,世界高桥前100名中近半数坐落于此;高铁运营里程达到1906公里,全省实现市市通高铁。全省9个中心城市空气质量优良天数比例达99.1%,绿色经济占GDP比重提升至48%。发展与守护,从来不是二选一的命题。当高铁在青山间飞驰,当高桥与峰林并肩而立,贵州交出的是一份人与自然共生共荣的答卷。

The most striking green lies among the mountains. Bridges span peaks, trains thread forests. Over 32,000 bridges stand or rise here — nearly half of the world's top 100. High-speed rail reaches 1,906 km, linking every city. Air quality in nine urban centers stays above 99% good days. Green economy nears 48% of GDP. Development and preservation need not conflict. When trains race through green mountains and bridges stand with peaks, Guizhou delivers a shared answer: coexistence.

157aef726b41391bebc79399a880c36a.jpg

花江峡谷大桥

从浅绿到深绿,从单一到多元,贵州的绿有100种、1000种,更有无穷无尽的可能。这片土地上,森林覆盖率稳步提升至63.3%,湿地保护体系不断完善,生态修复工程持续推进,每一项举措都在守护着绿色的底色。

From pale to deep, from single to manifold — Guizhou's greens are a hundred, a thousand, infinite. Forest coverage holds at 63.3%. Wetlands are protected. Restoration continues. Every act guards the green foundation.

在这个地球日,赴一场贵州之绿。你会发现,原来“绿”不只是一种颜色,更是一种选择——选择与万物共生,选择让大地永远有下一个春天。

This Earth Day, step into Guizhou's green. Green is not just a color — it is a choice. A choice to live with all life, so the earth may always see another spring.


上一篇:2026中国报业经营管理大会今日在黔西南兴义开幕

下一篇:出息了!德国市长试乘贵州造无人驾驶小巴,穿行开姆尼茨街头

视频点播更多>